Test yourself: 100 unique IT projects words in 5 languages

If you are into International IT projects, you may find this post useful; I selected the 100 most common terms used in projects of software development and system integration, and provided with the appropriate term used in some other languages I use at work. 

I skipped obvious terms like “project” “scrum” or “sprint”. If, in a given language there is a local term, but the english term replaced it, I put the english variant first. 

Check it out! 

 

1/ Acceptance 

Acceptance includes all the tests conducted to determine if the requirements of a specification are met. For example, UAT is part of this process.

  • French: la recette, le recettage
  • Spanish: las pruebas de validación
  • Russian: приёмочное тестирование
  • Polish: test akceptacyjny

2/ Accessibility 

Ensuring a product is usable by people with a wide range of disabilities, including screen reader compatibility and color contrast considerations.

  • French: l’accessibilité  
  • Spanish: la accesibilidad
  • Russian: аccessibility дизайна
  • Polish: dostępność interfejsa

3/ Agenda

Topic of a meeting defined in advance, so the meeting attendants can prepare themselves or decide if their presence is necessary.

  • French: l’ordre du jour
  • Spanish: el orden del día de la reunión
  • Russian: адженда
  • Polish: porządek obrad spotkania

4/ Array

Data structure consisting of a collection of elements, such as values or variables.

  • French: un tableau
  • Spanish: un arreglo, un array
  • Russian: массив
  • Polish: tablica

5/ Baseline

Planned project schedule and cost, against which the project progression is compared.

  • French: la référence de base, la baseline
  • Spanish: una línea base
  • Russian: бейзлайн проекта
  • Polish: baseline, referencja 

6/ Budget

Amount of money allocated since the beginning phases of the project to cover the costs forecast.

  • French: le budget
  • Spanish: el presupuesto
  • Russian: бюджет
  • Polish: budżet

7/ Buffer

In planification; amount of time added to a task end before starting a new task, to allow for uncertainties. 

  • French: un tampon
  • Spanish: una reserva de tiempo
  • Russian: подушка времени
  • Polish: bufor czasowy

8/ Branch

In Git, a distinct version or part of the code.

  • French: une branche
  • Spanish: una rama
  • Russian: ветка
  • Polish: gałąź

9/ Closing a project

A list of processes aiming to formally hand over the system and put it into the run stage.

  • French: clôturer un projet
  • Spanish: cerrar el proyecto
  • Russian: закрытие проекта
  • Polish: zamykanie projektu 

10/ Cloud computing 

IT services offered remotely from datacenters.

  • French: le cloud
  • Spanish: la nube
  • Russian: сервис в облаке
  • Polish: chmura

11/ Configuration Management 

Management of the modifications of a product throughout the time.

  • French: la gestion de configuration
  • Spanish: la gestión de configuración
  • Russian: управление конфигурацией
  • Polish: zarządzanie konfiguracją

12/ Commissioning

 The action of starting a hardware for the first time on a client’s premises.

  • French: la mise en service
  • Spanish: la puesta en servicio
  • Russian: запуск оборудования
  • Polish: oddanie do eksploatacji

13/ Component

Part of the final product, which is usually managed in a dedicated work package. For example, a payment gateway for a new website.

  • French: un composant
  • Spanish: un componente
  • Russian: компонент
  • Polish: komponent

14/ Constraint

Restriction or limitation placed on a project, such as a small budget.

  • French: une contrainte
  • Spanish: una restricción
  • Russian: ограничение
  • Polish: ograniczenie

15/ Console

User’s Interface of the IDE, where the programmer writes the code.

  • French: la console
  • Spanish: la consola
  • Russian: консоль 
  • Polish: konsola

16/ Contractor

Company hired to deliver a service, for example implementing a new system

  • French: un exécutant
  • Spanish: un, una contratista
  • Russian: подрядчик, исполнитель услуги
  • Polish: wykonawca 

17/ Critical path

Logical sequence of works forming the minimum time to achieve the project.

  • French: le chemin critique
  • Spanish: el camino crítico
  • Russian: критический путь
  • Polish: ścieżka krytyczna

18/ Cross-Functional Team

In Agile; a team of IT specialists having different complementary skills.  

  • French: une équipe multi-fonctionnelle
  • Spanish: un equipo multifuncional
  • Russian: мульти-функциональная команда
  • Polish: zespoł międzyfunkcyjny

19/ Custom-made software 

Software developed for the needs of a specific client.

  • French: un logiciel spécifique
  • Spanish: un software a medida
  • Russian: кастом, программу, которую создали под спецификациями клиента
  • Polish: custom, oprogramowanie na zamówienie

20/ Customer Journey Map (CJM)

Diagram showing each step how the user interacts with the system.

  • French: la cartographie du parcours client
  • Spanish: la mapa de trayecto del cliente
  • Russian: карта пути клиента, CJM
  • Polish: Customer Journey Map

21/ Database (DB)

Organized set of data, managed by a database management system (DBMS) such as MySQL.

  • French: une base de données
  • Spanish: una base de datos
  • Russian: база данных (БД)
  • Polish: baza danych

22/ Datacenter 

Highly secured facility composed of networked computers, storage systems and computing infrastructure.

  • French: un centre de données, un datacenter
  • Spanish: un CPD (centro de procesamiento de datos)
  • Russian: ЦОД (Центр Обработки Данных)
  • Polish: centrum danych

23/ Decision maker (DM)

In stakeholder management, a person who is able to make a final decision.

  • French: le décisionnaire
  • Spanish: el decisor
  • Russian: ЛПР (Лицо Принимающее Решение)
  • Polish: decydent

24/ Definition of Done (DoD)

A clear and agreed-upon set of criteria that a work item or user story must meet to be considered complete.

  • French: la définition du fini
  • Spanish: la definición de hecho
  • Russian: Definition of Done
  • Polish: Definition of Done, definicja ukończenia

25/ Deliverables

The tangible results expected from a project.

  • French: les livrables
  • Spanish: los entregables
  • Russian: результаты проекта
  • Polish: rezultaty projektu

26/ Dependency

A condition for finishing or beginning a task in a project. For example, the task “order the bricks” makes a dependency on beginning the task “build the wall”.  

  • French: une dépendance
  • Spanish: una dependencia
  • Russian: зависимость между задачами проекта, дипенденси
  • Polish: zależność w zadaniach projektu

27/ Deployment

Installing instances of a system throughout the company.

  • French: le déploiement
  • Spanish: el despliegue
  • Russian: развертывание
  • Polish: wdrażanie, deployment

28/ Design System 

Collection of reusable components, guidelines, and standards that ensure consistency across a product or suite of products.

  • French: le design system
  • Spanish: el sistema de diseño
  • Russian: дизайн система
  • Polish: design system

29/ Disaster Recovery Plan (DRP)

Organization’s plan to protect its IT systems and data from disasters and recover quickly to minimize downtime and losses.

  • French: un plan de reprise d’activité (PRA)
  • Spanish: DRP, un plan de recuperación ante desastres
  • Russian: DRP, план восстановления после бедствия
  • Polish: DRP, plan odzyskiwania po awarii

30/ Escalation

Reporting an issue to an upper level in the hierarchy, usually in order to unblock a conflict.

  • French: le fait d’escalader un problème
  • Spanish: el escalamiento
  • Russian: эскалация (проблемы начальству)
  • Polish: eskalacja

31/ Estimate to complete (ETC)

Estimate of the amount of money, time, and resources needed to complete a project.

 French: le reste à faire (RAF)

  • Spanish: la estimación hasta la conclusión (ETC), el trabajo restante
  • Russian: ETC, ожидаемая оставшаяся стоимость завершения проекта
  • Polish: ETC, oszacowanie do ukończenia

32/ Executing a project

After planning, stage when the project deliverables, Specialist Products, outputs, are being done.

  • French: l’exécution du projet
  • Spanish: la ejecución del proyecto
  • Russian: исполнение проекта
  • Polish: wykonywanie projektu

33/ Executive Committee

A project committee made of company top management stakeholders that may convene at specific milestones or for reaching decisions above the competences of the steering committee.

  • French: le COMEX, le comité exécutif
  • Spanish: el comité ejecutivo
  • Russian: исполнительный комитет
  • Polish: komitet wykonawczy

34/ Fast-tracking

Practice of concurrently completing tasks that would normally be completed sequentially.

  • French: paralléliser l’exécution des tâche
  • Spanish: el fast-tracking 
  • Russian: исполнение задач одновременно 
  • Polish: jednoczesne wykonywanie zadań, fast tracking

35/ Feasibility study 

Analytical works done to determine if the project is doable from a technical, and sometimes also economical standpoint. 

  • French: l’étude de faisabilité
  • Spanish: el estudio de factibilidad
  • Russian: ТЭО (технико – экономическое обоснование проекта)
  • Polish: studium wykonalności

36/ Feature

A service or function of the product that delivers business value and fulfils the customer’s needs.

  • French: une fonctionnalité
  • Spanish: una funcionalidad
  • Russian: фича
  • Polish: funkcja

37/ Fixed-price 

Contract involving paying the contractor an agreed-upon price for a task.

  • French: un contrat au forfait
  • Spanish: un contrato a precio fijo
  • Russian: фикс-прайс
  • Polish: umowa z ceną stałą

38/ Float

The amount of time, or margin, a task can be delayed without delaying the other tasks.

  • French: la marge 
  • Spanish: el margen de tiempo de una tarea
  • Russian: маржа времени, запас времени
  • Polish: margines czasu zadania

39/ Full-Time Equivalent (FTE )

Team member involved 100% of his / her working time with the company’s tasks, even if he / she works on several projects.

  • French: un (e) employé (e) à temps plein
  • Spanish: un (a) empleado (a) a tiempo completo.
  • Russian: сотрудник, работающий полностью для компании
  • Polish: etat, w pełnym wymiarze godzin

40/ Functional specifications

Specifications from the end-user standpoint. 

  • French: Le cahier des charges fonctionnel ( CDCF)
  • Spanish: los requisitos funcionales
  • Russian: функциональные спецификации
  • Polish: specyfikacje funkcjonalne

41/ Gap analysis

Comparison of actual performance with potential or desired performance.

  • French: une analyse des écarts
  • Spanish: un análisis de brechas
  • Russian: гэп аналисис
  • Polish: analiza luk

42/ Information radiator

The place to display the burn-down charts, kanban boards

  • French: un affichage mural
  • Spanish: el radiador de información
  • Russian: борда 
  • Polish: tablica informacyjna

43/ Initiating

The first stage of a project, destined to justify, or not, the need for endeavouring a project.

  • French: le démarrage du projet
  • Spanish: el inicio del proyecto
  • Russian: начало проекта
  • Polish: faza inicjacji projektu

44/ Input

An element or set of elements necessary for starting a task.

  • French: un intrant, un input
  • Spanish: la entrada
  • Russian: инпут, входные данные
  • Polish: element wejściowy

45/ Issue log

Daily-managed list of issues or incidents affecting the project.

  • French: le journal des questions
  • Spanish: el registro de cuestiones o problemas
  • Russian: список проблем
  • Polish: lista zagadnień

46/ Kick-of meeting

Get-together done usually at the end of the initiating stage to formally start a project. 

  • French: le kick-off, la réunion de lancement 
  • Spanish: el kick-off, la reunión de lanzamiento
  • Russian: кик-офф, собрание для начала проекта
  • Polish: kick off spotkanie

47/ Legacy 

The set of current IT systems of a company, often creating constraints, dependencies and bottlenecks.

  • French: un système hérité, un système obsolète
  • Spanish: un legacy, un sistema heredado 
  • Russian: легаси, текущая система
  • Polish: przestarzały system

48/ Lessons Learned

Experiences distilled from past activities that should be actively taken into account in future projects. 

  • French: le retour d’expérience (REX)
  • Spanish:  las lecciones aprendidas
  • Russian: уроки
  • Polish: wnioski wyciągnięte

49/ Library

Set of functions, objects or classes ready to use and possibly customize.

  • French: une bibliothèque
  • Spanish: una biblioteca 
  • Russian: библиотека
  • Polish: biblioteka

50/ Loop

Sequence of instructions that is continually repeated until a certain condition is reached.

  • French: une boucle 
  • Spanish: un bucle
  • Russian: петля
  • Polish: pętla

51/ Maintenance

Processes for maximising availability of IT operations.

  • French: la maintenance 
  • Spanish: el mantenimiento
  • Russian:  поддержка
  • Polish: utrzymanie

52/ Milestone

An agreed point in the project, usually used for reporting. For example; the UAT of the payment gateway is a milestone. 

  • French: un jalon 
  • Spanish: el hito
  • Russian:  майлстоун, контрольный пункт, веха
  • Polish: kamień milowy, etap projektu

53/ Net present value (NPV)

Difference between the project’s cash value now and in the future. If the NPV is negative, doing the project will result in an useless endeavour.

  • French: Valeur actuelle nette (VAN)
  • Spanish: el valor actual neto (VAN)
  • Russian:  NVP, Чистая приведённая стоимость (ЧПС)
  • Polish: NVP, Wartość bieżąca netto (WBN)

54/ North Star Metric (NSM)

Main criteria of success for a product.

  • French: la métrique NSM 
  • Spanish: la métrica NSM
  • Russian:  метрика полярной звезды, NSM 
  • Polish: metryka NSM

55/ Offer

Proposition done by the contractor for executing IT services or products.

  • French: la proposition 
  • Spanish: la propuesta
  • Russian:  ТКП (Торговое-Коммерческое Предложение)
  • Polish: oferta

56/ Out-of-scope (OOS)

All features that are not included in the scope of a project but could potentially add value. We agree not to include them in order to avoid scope creep.

  • French: le hors-périmètre  
  • Spanish: lo fuera del alcance
  • Russian: исключено из спектра работ, вне скоупа (не формально)
  • Polish: poza zakresem

57/ Payback period

Time necessary to regain the project costs from the project benefits.

  • French: le DRCI (Délai de Récupération du Capital Investi)
  • Spanish: el periodo de recuperación
  • Russian:  срок окупаемости
  • Polish: okres zwrotu 

58/ Procurement

Activity of gathering the equipment or resources needed for executing the project.

  • French: les achats
  • Spanish: el suministro, las compras
  • Russian: снабжение, закупки для проекта
  • Polish: zaopatrzenie

59/ Product Backlog Refinement (PBR)

Meeting aiming to clarify the work to be done, usually takes place before the Sprint planning meeting, but can also occur when needed. 

  • French: Le backlog refinement, le grooming
  • Spanish: el refinamiento del backlog.
  • Russian: груминг, рифайнмент
  • Polish: Product Backlog Refinement

60/ Progress Report

A snapshot of project status, milestones achieved, and tasks in progress.

  • French: rapport d’avancement 
  • Spanish: el reporte de progreso
  • Russian: отчет о продвижении проекта, промежуточный отчет
  • Polish: sprawozdanie z realizacji

61/ Project charter

Also referred to as the ‘project brief,’ it is a document prepared during the initiating stage that defines the project scope, grants authority to the project manager, and provides information at the corporate level.

  • French: la charte du projet 
  • Spanish: la carta del proyecto 
  • Russian: чартер проекта, бриф проекта
  • Polish: zarządzanie projektem

62/ Project governance

Rules and procedures put in place by the project stakeholders aiming to reach project objectives and keep the project aligned with the company’s strategy.

  • French: la gouvernance du projet 
  • Spanish: la gobernanza del proyecto
  • Russian: говерненс проекта, управление проектем
  • Polish: zarządzanie projektem

63/ Project Owner support

Also, assistant to the contracting authority. A project management role at client’s side, understanding the project business needs, and working in partnership with the technical project manager.

  • French:  AMOA (Assistance à la Maîtrise d’Ouvrage), often seen in French
  • Spanish: la asistencia de gestión de proyectos
  • Russian: поддержка в управлении проекта
  • Polish: wsparcie projektu

64/ Proof of Concept (PoC)

Study aiming to prove the feasibility of a deliverable, for example for a pre-sale or for a project go / no go milestone.

  • French: une preuve de concept 
  • Spanish: la prueba de concepto
  • Russian: proof of concept, проверка жизнеспособности концепта 
  • Polish: proof of concept

65/ Quality Assurance (QA)

Function aiming to prevent defects reaching the customer.

  • French: le contrôle de la qualité (CQ)
  • Spanish: el control calidad, las pruebas
  • Russian: QA, тестирование
  • Polish: QA, zapewnianie jakości

66/ Quote

Commercial proposal from a contractor, given for informative purposes and usually not legally binding.

  • French: un devis, une proposition
  • Spanish: un presupuesto
  • Russian: смета
  • Polish: wycena

67/ Release

Launch of the first, or successive software versions to the public.

  • French: la release (d’une nouvelle version), la mise en production
  • Spanish: el release, el lanzamiento (de la nueva versión)
  • Russian: запуск, релиз
  • Polish: wydanie nowej wersji

68/ Requirements

Needs and characteristics, including functional and technical, of the project product.

  • French: les spécifications, les exigences
  • Spanish: los requisitos
  • Russian: требования
  • Polish: wymagania

69/ Requirement gathering workshop

Series of meetings destined to gather as much as possible information about the requirements and the customer’s needs.

  • French: un atelier spécifications client
  • Spanish: un workshop para requisitos, un taller para requisitos
  • Russian: воркшоп для сбора требований
  • Polish: warsztat dla zbioru wymagań 

70/ Resource Allocation

Determining which team member does which work package.

  • French: l’assignation des ressources 
  • Spanish: la asignación de recursos
  • Russian: назначение задач по ресурсам
  • Polish: alokacja zasobów

71/ Resource leveling

Action of balancing workload between busy and available people 

  • French: le nivellement des ressources  
  • Spanish: la nivelación de recursos
  • Russian: нивелирование ресурсов
  • Polish: równoważenie zasobów, bilansowanie zasobów

72/ Resource capacity

The amount of time a team member can work per day, used for planning schedule

  • French: la capacité en temps d’une ressource  
  • Spanish: la capacidad de los recursos
  • Russian: капасити, доступность человека
  • Polish: pojemność zasobów

73/ Responsive Design

A design approach ensuring a product works and looks good on various devices and screen sizes, from desktops to smartphones.

  • French: le design responsif  
  • Spanish: un diseño responsivo
  • Russian: респонсивный дизайн
  • Polish: responsywny design

74/ Risk Assessment

Measuring the potential impact of a risk.

  • French: l’évaluation des risques
  • Spanish: la evaluación de riesgos
  • Russian: оценка рисков
  • Polish: ocena ryzyka

75/ Roadmap

High-level project plan, with milestones, destined for top-management.

  • French: la feuille de route
  • Spanish: la hoja de ruta
  • Russian: роадмап
  • Polish: mapa drogowa

76/ Return on Investment (ROI)

Basic profitability indicator; ROI rate = (Gain from Investment – Cost of Investment) / Cost of Investment.

  • French: ROI, le retour sur investissement
  • Spanish: el ROI, el retorno de la inversión
  • Russian: ROI, окупаемость инвестиций
  • Polish: ROI, zwrot z inwestycji

77/ Rollback

Action to cancel the last command in an SQL database.

  • French: un rollback, un retour en arrière
  • Spanish: un rollback, un comando de reversión
  • Russian: рольбэк, откатка
  • Polish: rollback, wycofanie zmian

78/ Root Cause Analysis (RCA)

Finding the origin of an issue, using methods such as ‘5 whys’ or Ishikawa diagram.

  • French: analyse des causes profondes
  • Spanish: el análisis de la causa raíz
  • Russian: анализ корневых причин
  • Polish: analiza przyczyn źródłowych

79/ Sandbagging

Communicating longer schedules and bigger costs to the client to lower expectations.

  • French: communiquer les coûts maximum
  • Spanish: sobreestimar los costos y el tiempo de ejecución 
  • Russian: подстраховаться по срокам и костам перед клиентом  
  • Polish: zwiększyć koszty i czas

80/ Sandbox

A testing environment usually separated from other systems.

  • French: une sandbox 
  • Spanish: un entorno de espacio aislado, un entorno de pruebas
  • Russian: песочница 
  • Polish: środowisko piaskownicy

81/ Scope of work (SOW)

The total amount of work in a project. SOW can also be used for Statement of Work, which is a shorter document, usually used in contracts.

  • French: le périmètre du projet
  • Spanish: el alcance del proyecto
  • Russian: скоуп проекта
  • Polish: zakres prac

82/ Scope creep

Unplanned additional features added to the project scope, causing delays and higher costs.

  • French: la dérive des objectifs 
  • Spanish: el desplazamiento del alcance 
  • Russian: скоуп крип, неконтролируемый рост объема проекта
  • Polish: niekontrolowane rozszerzanie zakresu projektu

83/ Sponsor

A person, usually at the senior management level, responsible for the success of a project and for providing necessary guidance and resources to the project team

  • French: le sponsor du projet
  • Spanish: el patrocinador 
  • Russian: спонсор
  • Polish: sponsor

84/ Stage

Depending on methodologies, the term “stage” can be interpreted in various ways. Most commonly, it is a subdivision of the project lifecycle, such as development, testing…

  • French: une phase, une tranche (in hardware building)
  • Spanish: una fase del proyecto
  • Russian: фаза проекта, этап проекта
  • Polish: etap projektu

85/ Staged environment

Testing environment aiming to be as close as possible to the production environment.

  • French: l’environnement pré-prod
  • Spanish: el entorno stage
  • Russian: стейдж
  • Polish: środowisko stage

86/ Stakeholders

All the people impacted by the project, such as the management and the users from the departments where the system will be implemented.

  • French: les stakeholders, les parties prenantes
  • Spanish: los interesados
  • Russian: стейкхолдеры, люди вовлеченные в проекте
  • Polish: interesariuszy

87/ Steering committee

A committee made of key project stakeholders, working as a team to make decisions regarding the normal execution of the project, especially during regular meetings. 

  • French: le COPIL (le Comité de pilotage)
  • Spanish: el comité directivo
  • Russian: управляющий комитет проекта
  • Polish: komitet sterujący

88/ Technical debt

Accumulation over time of non-optimized technical decisions that lead to a weaker product.

  • French: la dette technique
  • Spanish: la deuda técnica
  • Russian: техдолг
  • Polish: dług techniczny

89/ Technical Project Manager

Working with the project owner support, translates the functional requirements into technical specifications

  • French: MOE (le Maître d’Œuvre), often used in French
  • Spanish: el gerente técnico de proyectos
  • Russian: технический проект менеджер
  • Polish: techniczny menedżer projektu

90/ Technical specifications

Requirements for an IT system, on which the end-user has no expectations, for example from an integration or architecture standpoint.

  • French: Cahier des charges technique (ou CDCT)
  • Spanish: las especificaciones técnicas
  • Russian: технические спецификации
  • Polish: specyfikacje techniczne

91/ Technical support

The service that ensures the systems remain available, often referred to as the ongoing operation and stabilization of a system after its release.

  • French: le support technique
  • Spanish: el soporte tecnico
  • Russian: тех-поддержка, саппорт
  • Polish: wsparcie techniczne

92/ Times and Materials (T&M)

Contract involving paying the contractor per time spent on a task instead of per result.

  • French: un contrat en régie
  • Spanish: un acuerdo de tiempo y materiales
  • Russian: times and materials, по времени
  • Polish: umowa time & material

93/ Total cost of ownership (TCO)

Financial estimate to help determine the direct and indirect costs of a product in the long term.

  • French: le TCO, le coût total de possession 
  • Spanish: el coste total de propiedad
  • Russian: TCO, совокупная стоимость владения
  • Polish: całkowity koszt posiadania

94/ User

Those who will use the software, but not necessarily those paying for or ordering it.

  • French: un utilisateur
  • Spanish: un usuario
  • Russian: пользователь
  • Polish: użytkownik

95/ User Interface (UI)

Point of human-computer interaction in a device, including display screens, keyboards, etc…

  • French: l’UI, l’IU (Interface Utilisateur), IHM (Interface Homme-Machine)
  • Spanish: la interfaz de usuario
  • Russian: UI, интерфейс
  • Polish: interfejs użytkownika

96/ Variable

Element in a line of code that may take on more than one value.

  • French: une variable
  • Spanish: una variable
  • Russian: переменная
  • Polish: zmienna

97/ Waterfall

Project life cycle, focusing on planning and successive stages.

  • French: un projet en cycle en V, projet en cascade
  • Spanish: un proyecto en cascada
  • Russian: проект по водопаду
  • Polish: projekt w kaskadowym modelu

98/ Wireframe

A simplified drawing, used for agreement on a screen UI

  • French: une maquette fonctionnelle
  • Spanish: un wireframe
  • Russian: ваерфрейм
  • Polish: wireframe, makieta

99/ Work-around

A quick fix to an issue, or its avoidance 

  • French: une solution de contournement 
  • Spanish: una solución alternativa
  • Russian: ворк араунд, костыль
  • Polish: rozwiązanie obejściowe

100/ Work in Progress (WIP)

Work being done, but not finished yet, thus bringing no value and using resources.

  • French: le travail en-cours 
  • Spanish: el trabajo en progreso
  • Russian: незавершенное производство (НЗП)
  • Polish: praca w toku

101/ Workload

Quantity of work, expressed in man-hours, needed by team members for executing a task.

  • French: la charge de travail
  • Spanish: la carga de trabajo
  • Russian: объем работы 
  • Polish: obciążenie pracą

102/ Work package

Group of tasks, usually given to one person responsible for it. Often used as “Epic” in Jira.

  • French: le lot de travaux, une épique
  • Spanish: el paquete de trabajos, una épica
  • Russian: work package, подзадача проекта, эпик
  • Polish: pakiet pracy

103/ Work Breakdown Structure (WBS)

Tree-like breakdown of all work packages of the project.

  • French: la structure de découpage de projet WBS
  • Spanish: la estructura de desglose de trabajo (EDT)
  • Russian: структурная декомпозиция проекта
  • Polish: struktura podziału pracy (SPP), WBS